مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک:
به صورت خلاصه مدت اعتبار مدارک ترجمه شده ۶ ماه است. اما برای برخی مدارک اعتبار ترجمه آن ها یک ماه، سه ماه یا بیش از یک سال است. لازم به ذکر است که روی ترجمه رسمی مدارک تاریخ انقضا درج نشده است. تنها در آخرین خط ترجمه روزی که ترجمه رسمی انجام شده است قید می شود.
True Translation Certified- Tehran- Iran- March 29, 2022
به صورت کلی اعتبار تمامی مدارک به سه عامل زیر بستگی دارد:
- نوع مدرک
- نظر و نوع سفارت، دانشگاه و یا شرکت مربوطه
- تغییر مهرهای اداره امور مترجمان رسمی دادگستری و اداره تایید اسناد وزارت خارجه
به عنوان مثال:
مدارک دارای مدت اعتبار بسیار کوتاه به مدت حداکثر 3 ماه: گواهی عدم سوء پیشینه
- مدارک دارای مدت اعتبار از سه ماه تا شش ماه: گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، شناسنامه، کارت ملی، سند مالکیت، سند ازدواج، سند خودرو، مدارک شرکتی، مدارک دادگاهی و …
- مدارک دارای اعتبار طولانی: مدارک تحصیلی دانشگاهی و آموزش و پرورش
نوع مدرک اعتبار ترجمههای رسمی را طولانی یا کوتاه می کند
برخی از مدارک دارای تاریخ اعتبار هستند مثل گواهی عدم سوءپیشینه که بر روی آن تاریخ دقیق اعتبار ذکر شده است. البته در مواردی بر اساس قانون اینترپل، این گواهی تا سه ماه پس از ترجمه معتبر است. همچنین در کارت ملی نیز، به اعتبار درج شده بر روی آن یا بر پشت کارت ملی قدیمی توجه نمی شود، چرا که قریب به چهار سال است که زمان صدور کارت ملی جدید حداقل یک سال است.
اعتبار ترجمه شناسنامه ، سند مالکیت، سند اتوموبیل بین 3 تا 6 ماه است چرا که امکان تغییر در وضعیت تاهل، تجرد، اولاد در شناسنامه و سند ازدواج وجود دارد. در مورد اسناد مالکیت با توجه به این که امکان انتقال به غیر وجود دارد، اعتبار ترجمه کوتاه است.
در هر صورت نظر سفارت، دانشگاه ها و یا سازمانی که می خواهید ترجمه ها را به آن ارائه دهید مهم است. به عنوان مثال، جدیداً سفارت یونان مدارکی که ترجمه آن بیشتر از یک ماه باشد را قبول نمی کند.
تغییر مهرهای اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و وزارت امور خارجه
معمولا هر دو سال یک بار مهر های اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و وزارت امور خارجه به منظور پیشگیری از جعل تغییر می کند. به همین جهت سفارتها روی این موضوع حساس بوده و در صورتی که از ترجمه ی مدارک شما بیش از ۶ ماه گذشته باشد و مهر های اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و وزارت امور خارجه تغییر کرده باشد، از شما ترجمه به روز می خواهند.
دارالترجمه رسمی سروش طوطیان