– لطفا اصل تمامی اسناد و مدارک خود را جهت ترجمه و ارسال به دادگستری و وزارت امور خارجه برای اخذ تأییدیه در اختیار دارالترجمه قرار دهید.
از آنجا که مشخصات افراد باید دقیقاً مطابق با مشخصات پاسپورت آنها باشد، حتما یک کپی از پاسپورت خود را جهت درج صحیح نام و نام خانوادگی، نام پدر و تاریخ و محل تولد به دارالترجمه تحویل دهید . دارالترجمه در قبال عدم ارائه نام و مشخصات انگلیسی و یا نادرست بودن اطلاعات ارائه شده توسط متقاضی مسئولیتی ندارد و باعت ایجاد هزینه مجدد و صرف زمان زیاد برای اصلاح آن می شود.
زمان معمول برای انجام ترجمه رسمی و اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه 5 تا 7 روز کاری است. بنابراین فرصت کافی را برای ترجمه و تأیید اسناد و مدارک خود در نظر بگیرید. انجام سریع تر با دریافت هزینه فوریت امکان پذیر است.
تعداد نسخههای ترجمه را به طور دقیق مشخص نمایید.
لطفا نوع تأییدیههای لازم ( دادگستری، وزارت امور خارجه ) را مشخص فرمایید.
با توجه به اینکه برای تأیید برخی از اسناد و مدارک به اصل مدارک دیگر یا تأیید مرجع صادر کننده نیاز است لطفاً به بخش شرایط تأیید ترجمه اسناد و مدارک جهت اطلاع از جزئیات دقیق مراجعه فرمایید.
هنگام تحویل اسناد و مدارک به متصدی دارالترجمه حتماً رسید را دریافت و مندرجات آن از قبیل نام و تعداد اسناد و مدارک را با دقت کامل نمایید. تحویل مدارک ترجمه شده تنها با ارائه رسید صورت می گیرد.
هنگام تحویل گرفتن ترجمه مدارک خود از دارالترجمه، حتماً اصل اسناد و مدارک و تعداد نسخههای ترجمه شده را کنترل نمایید.
در صورت پیش آمدن هر گونه مغایرت در نام و نام خانوادگی و تاریخ تولد (اسپلینگ) که از سوی مشتری به دفتر اعلام شده است ، هیچ گونه مسئولیتی متوجه دارالترجمه نخواهد بود و جهت اصلاح و اخذ مجدد تاییدات هزینه کامل دریافت می شود. بنابراین عکس صفحه اول پاسپورت خود را جهت اسپلینگ و تاریخ تولد صحیح به دارالترجمه از طریق ایمیل ارائه دهید.
اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و اداره تایید اسناد وزارت امور خارجه مسئولیت نهایی تایید مدارک را دارند و مسئولیتی متوجه دارالترجمه سودالیت نخواهد بود. راهنمایی های دارالترجمه فقط جنبه ی ارشادی داشته و خواهشمند است نسبت به توصیه های مسئولین دفتر نسبت به تایید یا عدم تایید مدارک و یا داشتن مدارک جانبی توجه لازم را داشته باشید.
تاریخ تحویل مدارک ترجمه شده که بر روی فاکتور قید می شود، در صورتی معتبر است که روال ترجمه بدون ایراد و در مسیر اداری عادی صورت پذیرد. در صورت تاخیر غیر قابل پیش بینی در تایید مدارک از سوی اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و یا اداره تایید اسناد وزارت امور خارجه هیچ گونه مسئولیتی متوجه دارالترجمه نخواهد بود.
در صورت بروز هر گونه خطا و اشتباه در ترجمه از سوی دارالترجمه، صرفاً اصلاح و ارائه ترجمه صحیح امکان پذیر است و تحت هیچ شرایطی مسئولیتی فراتر از اصلاح ترجمه امکان پذیر نیست (هزینه تاییدات سفارت، وقت سفارت، بلیط، رفت و آمد،ترافیک و ….).
دارالترجمه رسمی سروش طوطیان
One thought on “اصول دریافت مدارک و سلب مسئولیت”